《华盛顿邮报》将要求一些消息来源对其报道进行注释
快速阅读: 《《西雅图时报》》消息,《华盛顿邮报》尝试让被引用者注释文章,以增加读者停留时间。该计划将审核评论,确保准确性和公平性。专家称此举可能提供多元视角,但也需大量资源进行事实核查。
The Washington Post is testing a plan allowing cited individuals to annotate articles to boost reader engagement. Comments will be reviewed for accuracy and fairness. Experts say it may offer diverse perspectives but requires significant resources for fact-checking.
《华盛顿邮报》正面临严重的财务赤字,过去一年一直在探索新的方法来吸引更多读者访问其网站,并鼓励那些来到网站的读者在上面花费更多时间。11月,高管们推出了“向邮报AI提问”这一人工智能工具,该工具利用《华盛顿邮报》已发表的作品来回答读者的问题。该出版物还一直在尝试推出低价订阅服务,称为“灵活订阅”,供希望体验其新闻报道的读者使用。周三,《华盛顿邮报》总编辑在一封备忘录中表示,该出版物将开始试点另一种保持读者参与度的方法:邀请部分在报道中被引用的人对文章进行注释。根据这封备忘录(该备忘录由《纽约时报》获得),该计划目前只允许文章中提到姓名的人评论该文章,而目前包含在内的文章仅限于由《华盛顿邮报》气候团队发布的文章。《华盛顿邮报》将审核他们的评论以确保准确性和公平性,该出版物还表示可能会删除违反诽谤或淫秽内容规定的评论。这些评论将以注释形式呈现,读者点击或将光标悬停在文章中的来源名称上时才会显示。最终目标是让读者留在该网站上——而不是让他们转向X和Facebook等社交媒体平台去讨论该文章。
《华盛顿邮报》总编辑马特·默里在概述该计划的备忘录中表示,其目的是“继续并加深我们自己平台上关于新闻报道的讨论,而不是让这些互动流失到社交媒体上,在那里,有时来源会变成这样。”
随着许多新闻行业的出版商从数字广告转向付费订阅,高管们优先考虑通过强调如读者评论等交互式工具来增加读者在网站上的停留时间。这种转变早在几年前就被一家名为Genius的初创公司所预示,该公司开发了一种技术,允许用户对新闻文章进行批注,添加评论和额外事实。
皮尤研究中心高级副总裁凯利·麦克布莱德表示,只要新提交的内容得到适当审查,这项新计划可以让《华盛顿邮报》为其读者提供更多元的观点。麦克布莱德说:“受访者有时觉得他们的言论在新闻过程中被扭曲了。这将给他们一个渠道来更清楚地表达自己的信息。”但她也补充说,这也存在潜在的缺点。她说:“大多数与《华盛顿邮报》交谈的受访者都是有权势的人,他们试图用自己的权力来塑造国家,按照他们认为合适的方式。他们在信息传递和沟通方面是操控高手。”处理这一问题需要大量努力。“《华盛顿邮报》必须投入大量资源进行事实核查,才能让这个项目顺利运行。”麦克布莱德说。
这篇文章最初发表于nytimes.com。点击此处阅读。
(以上内容均由Ai生成)